Für vier Wochen bereicherte Bassam Al Mohammad aus Damaskus unser Team im Rahmen eines Praktikums. Bassam hat bereits vielfältige Auslandserfahrungen gesammelt. In Syrien studierte er Jura und arbeitete dort im Bildungsbereich. 2005 ging er nach Frankreich, um in Nizza einen weiteren Master in internationalem Recht und Politikwissenschaften zu absolvieren. Seine anschließende Doktorarbeit musste er jedoch aufgrund des Krieges in Syrien abbrechen. Sein Weg führte ihn über Schweden schließlich nach Deutschland, wo er seit 2017 lebt. „Das ist jetzt aber meine letzte Station“, meinte er im Gespräch lachend und fügte etwas ernster hinzu: „Ich hoffe wirklich, dass ich hierbleiben kann.“ Wir haben ihm ein paar Fragen über seine Zeit bei IMAP gestellt. So hat er geantwortet:
Wie bist du dazu gekommen bei IMAP ein Praktikum zu machen?
Mit dem Praktikum hatte ich Glück, würde ich sagen. Ich absolviere gerade eine Maßnahme bei der Bundesagentur für Arbeit, deren Bestandteil auch ein Pflichtpraktikum ist. Ich habe also im Internet nach möglichen Unternehmen gesucht und bin dabei auf IMAP gestoßen. Besonders angesprochen hat mich die Möglichkeit, meine Arabischkenntnisse einbringen zu können und so etwas machen zu können, bei dem ich wirklich nützlich bin. Aber auch ganz allgemein, fand ich spannend, was IMAP so macht. Ich habe mich darum per Mail beworben und wurde zum Vorstellungsgespräch eingeladen.
Was ist dein bisheriger Eindruck von IMAP als Arbeitgeber? Was hat dich vielleicht erstaunt?
Ich habe mich gleich zu Beginn sehr willkommen gefühlt. Die Kollegen und Kolleginnen behandeln mich mit Respekt. Obwohl wir verschiedene Hintergründe haben, ist die Atmosphäre sehr schön. Wie verschiedene Farben die zusammenspielen.
Überrascht hat mich die Kommunikation im Team. Es gibt kein „Sie“, keine Hierarchie. Dadurch fühle ich mich hier ein bisschen, wie in einer Familie.
Was möchtest du anderen Menschen, die aus Syrien geflohen sind und die jetzt in Deutschland arbeiten, mit auf den Weg geben?
Hmm … diese Frage ist schwer zu beantworten. Denn meine Situation ist ja auch sehr unterschiedlich zu der Situation von anderen Menschen aus Syrien in Deutschland. Ich kann also nur sagen, was mir geholfen hat:
Das ist zum einen anzuerkennen, dass die Sprache wirklich der Schlüssel ist. Ich habe viel mit YouTube-Videos Deutsch gelernt.
Außerdem habe ich in einem Altenheim als Küchenhilfe gearbeitet, um mein Deutsch zu verbessern und Geld zu verdienen. Ich habe dort richtig viel gelernt, denn mit den alten Leuten hatte ich weniger Angst, Fehler zu machen. Finanziell hat sich das eigentlich nicht gelohnt. Ich hatte durch die Arbeit sogar weniger Geld, als wenn ich nicht gearbeitet hätte. Aber ich habe sehr viel an Erfahrung gewonnen und das war es mir wert.
Zudem habe ich gelernt, einen langen Atem zu haben. Ich habe wirklich viele Bewerbungen geschrieben und habe viele Absagen bekommen. Aber ich gebe nie auf und das zahlt sich aus.
Oh, einen allgemeinen Tipp habe ich tatsächlich auch noch: Die Verbraucherzentrale ist ein sehr guter Ansprechpartner bei rechtlichen Problemen, zum Beispiel mit dem Handyvertrag. Sie haben mir damals kostenlos geholfen und waren effizient, professionell und sehr nett. Oft sind Vertragsangelegenheiten schwierig für Menschen, die nicht so gut Deutsch sprechen, deshalb ist die Verbraucherzentrale ein guter Tipp für sie.
Was nimmst du aus dem Praktikum für deine Zukunft mit?
Ich habe zuerst einmal mehr Selbstvertrauen gewonnen. Vor dem Praktikum war mir nicht bewusst, dass es viele Branchen gibt, in denen Fremdsprachenkenntnisse wie Arabisch und Französisch sehr hilfreich sind. Ich weiß jetzt, dass ich mit meinen Fähigkeiten eine gute Arbeit finden kann, die mir gefällt, wenn ich besser Deutsch spreche.
Außerdem hat es mir sehr geholfen so viel Deutsch zu lesen und zu sprechen. Von der täglichen Praxis der letzten Wochen werde ich auf jeden Fall auch in Zukunft noch profitieren.
Zu guter Letzt, nehme ich Erinnerungen an gute Kollegen und Kolleginnen aus dem Praktikum mit. Es ist wirklich schade, dass es nur vier Wochen gedauert hat.
-------------
“أن تتعثر قليلا في طريق جديد ... خيرا من أن تظل منتظرا في الطريق القديم “
-في حديث مع المتدرب لدينا بسام المحمد
ساهم بسام المحمد أثناء تدريبه لدينا الذي استمر لمدة أربعة اسابيع في دعم فريقنا وإثرائه. كان بسام قد جمع سابقا تجربة متنوعة خارج بلاده. بعد اتمامه للدراسات العليا في القانون في سوريا، عمل في مجال التعليم العالي ثم سافر في عام 2005 إلى فرنسا لمتابعة دراسته في القانون الدولي والعلوم السياسية، ولكنه اضطر بسبب الحرب للعودة إلى سوريا خشية على طفليه المقيمين مع عائلته في دمشق.
بعد أن سافر إلى السويد، قاده قدره إلى ألمانيا، حيث مازال يعيش فيها منذ العام 2017. قال ضاحكا “إنها محطتي الأخيرة “، ثم أضاف بشكل أكثر جدية ، “آمل حقا أن تكون ألمانيا مستقري النهائي”.
سألناه بعض الأسئلة عن وقته اللذي أمضاه في IMAP فكان جوابه كالتالي:
كيف وصلت إلى القيام بالتدريب لدى IMAP ؟
أود القول أنني كنت محظوظا. أقوم حاليا بالإجراءات (Maßnahme) في وكالة التوظيف الاتحادية. ويشكل التدريب جزءا من هذه الإجراءات. لذلك قمت بالبحث في الانترنت عن المؤسسات والشركات المحتملة، وخلال البحث وقعت بالصدفة على موقع IMAP الذي أثارت نشاطا اهتمامي. قمت بطلب التدريب للاستفادة من خبرات هذا المعهد ووما شجعني على ذلك شعوري بأنني أيضا سأكون مفيدا و يمكنني المساهمة عن طريق لغتي العربية وثقافتي ومؤهلاتي العلمية في نشاطات IMAP.
حتى الآن ... ما هو انطباعك عن IMAP كصاحب عمل ؟ ما الذي يمكن أن يكون قد أدهشك ؟
شعرت بالترحيب الشديد منذ البداية. الزميلات والزملاء يعاملونني باحترام. الجو لطيف للغاية و بالرغم من أن لفريق العمل خلفيات و جذور مختلفة فإنه منسجم كالألوان في لوحة فنية.
أما ما فاجأني.. فهو التواصل بين العاملين، حيث لا يشعر المرء بالتسلسل الهرمي أو التمييز بين رئيس ومرؤوس كما لو كنا عائلة واحدة.
بماذا تحب أن تنصح اللأشخاص الآخرين الذين فروا من سوريا ويعملون الآن في ألمانيا ؟
حسنًا ... إن الإجابة على هذا السؤال صعبة قليلا لأن ظرفي مختلف إلى حد ما عن الظروف الصعبة لمعظم السوريين في ألمانيا. لذلك لا أستطيع إلا أن أقول ما الذي ساعدني شخصيا:
أهم شيء هو اللغة وهي المفتاح لكل شيء. لقد تعلمت الكثير من خلال مقاطع الفديو الموجودة على اليوتوب.
بالإضافة إلى ذلك، عملت كمساعد في المطبخ في دار للمسنين، حيث قمت بممارسة ما تعلمته من لغة ألمانية.
لقد تعلمت الكثير هناك، لأنه مع كبار السن، كنت أقل خوفًا من ارتكاب الأخطاء.
صحيح أنه من الناحية المالية لم يكن ذلك العمل يستحق العناء إلا أنني اكتسبت الكثير من الخبرة وكان الأمر يستحق ذلك.
بالإضافة إلى ذلك ، لقد تعلمت أن يكون لدي نفس طويل، لقد تقدمت بالكثير من الطلبات و لم تلق القبول. لكنني لم أستسلم أبدا ولا بد أن يؤتي هذا ثماره.
لدي أيضًا نصيحة عامة: يعتبر مركز المستهلك (Verbraucherzentrale) جهة اتصال جيدة جدًا للمشاكل القانونية ، على سبيل المثال مع عقد الهاتف المحمول، أو أي عقد آخر. غالبًا ما تكون الأمور المتعلقة بالعقود صعبة وخصوصا بالنسبة للأشخاص الذين لا يتحدثون اللغة الألمانية بشكل جيد، لذلك يعد مركز استشارات المستهلكين بمثابة نصيحة جيدة. لقد ساعدوني بالمجان وكانو فعالين ومهنيين ولطيفين للغاية.
ما الذي تأخذه لمستقبلك معك من هذا التدريب؟
بادئ ذي بدء، اكتسبت المزيد من الثقة بالنفس. كما أنني لم أكن أعلم قبل التدريب أن اللغة العربية مفيدة جدا في العديد من مجالات العمل. أعرف الآن أنه يمكنني العثور على عمل جيد عندما أتحدث الألمانية بشكل أفضل.
كما أن القراءة والتحدث بالألمانية لساعات عديدة بشكل يومي أدى إلى تحسين المستوى اللغوي لدي.
أخيرًا وليس آخرًا، أخذت بعض الذكريات الجميلة من الزملاء. من المؤسف أن التدريب استغرق أربعة أسابيع فقط.